Christian Hindi Translation
Christian Hindi Translation: Christian Translation.com Has You Covered
We will gladly serve you in Christian Hindi Translation and we have picked the most qualified Hindi translators. We hire nothing but the best translators to serve the Lord in our translation mission to translate the gospel all over the world. We have experts who are very experienced in many Indian languages and they will translate nothing but the highest quality work for you. We have many Indian languages that we would be more than glad to translate for you.
We have translators who are gifted and are experts in 135 Indian languages. We can do voice over on videos, articles, brochures and many more services we offer to produce the highest quality Indian translations for you.
Our goal is to reach every single one of the 1.28 billion people living in India with the gospel of Jesus Christ. Numbers taken from
Wikipedia.com details history of Hindi bible translation as follows:
Benjamin Schultze in 1726 went to India as a missionary. He wanted to translate Bartholomäus Ziegenbalg’s Bible translations into Tamil and then Bible translations into Telugu. His translation of Genesis was published in Halle in 1745. Samuel H. Kellogg led a team of three translators who translated including, William Hooper of the Church Missionary Society, and Joseph Arthur Lambert translated the Old Testament into Hindi. For reasons unknown in 1899 Edwin Greaves voiced his concerns about the adequacy of Hindi translations. 1843 the first version of the bible was translated into the Urdu language.
We will translate into or out of the Urdu language at Christian-Translation.com. We cover many of the major Indian dialects at Christian-Translation .com and we will always translate for you the highest quality work found on the Internet. We take great joy in being your number one Christian Indian translation site on the internet.
Wikipedia.com covers the years of Henry Martyn who became a missionary to India. He arrived there in April 1806 and he translated the New Testament into Urdu. He is credited with translating “The Book of Common Prayer” into Urdu as well. He originally planned to become a lawyer but in 1802 he heard Charles Simeon. Simeon talked about the good William Carey was doing in India that changed Martyn’s mind and God called him to be a missionary to India. He died in 1812 from fever.
Wikipedia.com records that William Carey started the first University in India that gave credits earned for classes taken. He is known as the “Father of Modern Missions.”
https://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Martyn & https://en.wikipedia.org/wiki/William_Carey_%28missionary%29
He translated the bible into Bengali, Oriya, Assamese, Hindi and Sanskrit. Carey lacked understanding of the Indian culture despite this he was a prolific translator of works into various Indian languages. Some people thought Carey was a poor choice to be a missionary in India and that he really didn’t care about the Indian people.
“A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.” John 13:34